国际化与通用配置
本文面向需要处理多语言、项目品牌文案和通用配置的研发人员。它说明语言来源、文案维护位置,以及项目定制中常见的配置边界。
国际化入口
国际化初始化在:
text
src/locales/index.ts当前内置两种语言:
zhen
语言资源位于:
text
src/locales/langs/zh.json
src/locales/langs/en.json默认语言确定顺序
默认语言按下面顺序确定:
- 用户本地持久化的语言设置
- 后端公开站点配置里的
defaultLanguage - 系统默认中文
这意味着项目如果在后台站点配置里修改默认语言,前端未登录状态也能感知到。
新增文案流程
推荐流程:
- 在
zh.json和en.json同步补齐 key - 页面里统一使用
$t(...) - 不要在业务页面里硬编码大量中英文文本
还有哪些“通用配置”常被项目定制
- 系统名称与品牌文案
- 快捷入口和顶部栏能力
- 是否显示语言切换、工作标签页、面包屑
- 主题色、菜单样式、容器宽度
- 默认首页和欢迎页内容
实战建议
做一次性使用
把品牌、联系方式、欢迎文案这类内容尽量放到后端可配置项里,减少每次发版改前端。
做长期产品化
把“研发配置”和“可配置项”分开,不要让项目直接接触过多前端静态配置。
做英文版使用
先统一文案 key,再补 en.json,不要边写页面边临时造 key。
相关阅读
检查清单
完成国际化或品牌文案调整后,建议确认:
zh.json与en.json的 key 保持一致。- 页面文案通过统一 key 引用,避免中英文硬编码分散在业务页面中。
- 后端站点配置中的默认语言与项目默认语言一致。

